Wichtig oder nicht?
Wichtig oder nicht?
Gestern hörte ich eine regelmäsige Lesung in der Karwoche im Radio.
Und folgendes viel mir dabei auf. Es geht um die Übersetzung dieser Stelle des Mt. Evangeliums:
26.25Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach: Bin ich's, Rabbi? Er sprach zu ihm: Du sagst es.
Im Radio wurde vorgelesen : Du bist es!
Was ist nun richtig - Original?
Ist es unwichtig wie dieser Moment übersetzt wird?
euer grübelnder br. milo
-
Ieromonach
- Priestermönch
- Beiträge: 157
- Registriert: 02.12.2008, 13:36
- Wohnort: berlin
- Kontaktdaten:
hl. Schrift und Hl. Überlieferung
die richtige Übersetzung ist: "Du sagtest" (wörtlich doch kein gutes deutsch, deshalb " du hast es gesagt" oder "du sagtest es" . Das "Du bist es" ist eine ganz andere Aussage. Judas hat sich selbst die Antwort mit seiner Frage gegeben. Der HErr hatt die heuchlerische Frage erkannt und dann gesagt: "DU sagtest (es)". Hier sieht man wie wichtig eine richtige Übersetzung ist.
IC+XC fehlbarer + P.Theodoros
danke für den Beistand in dieser Hinsicht....
Es ist immens wichtig das der Sinn richtig wieder gegeben wird.
Wenn man es etwas, sag ich mal, umschreibt oder gar vereinfacht, finde ich nicht so sehr schlimm, als wenn der Sinn verdreht wird!
Und das in einem öffentlichen Sender, von Vertretung einer großen Konfession!?
Zum anderen verstehe ich es auch so: man kann etwas nur dann richtig verstehen oder eben in eine andere Sprache richtig übersetzen, wenn man selbst an diesem partizipiert. Stimmts? Stichwort: Hl. Überlieferung.
Herzliche Grüße,
der faule Apfel (gr. Milo)