Seite 1 von 1

Schema-Mönch

Verfasst: 12.03.2010, 22:59
von Priester Alexej
Oder doch Schima? http://de.wikipedia.org/wiki/Schima_(Gewand)

Wie heißt es im Griechischen, und warum?

Danke!

L. Alexej

Re: Schema-Mönch

Verfasst: 13.03.2010, 09:09
von Anastasis+
Alexej hat geschrieben:Oder doch Schima? http://de.wikipedia.org/wiki/Schima_(Gewand)

Wie heißt es im Griechischen, und warum?

Danke!

L. Alexej
σχήμα - S'chima; so wie Pas'cha und nicht Pascha - im Griechischen gibt's kein "sch".

LG

Re: Schema-Mönch

Verfasst: 15.03.2010, 20:57
von Nassos
Schema heißt übersetzt soviel wie "Form" "Format" aber auch "Formation".

Damit kann die Form mündlicher Rede gemeint sein, die Beschreibung einer militärischen Formation sowie die äußere Beschreibung eines (mathematischen) Körpers, genauer gesagt der Umfang - insbesondere die Linien, die ihn bilden.

Somit könnte mit dem Schema (ich weiß es nicht, ich schlussfolgere einfach) auch das Einbetten des Menschen in das mönchische Gewand, in die mönchische Form, in die mönchische Askese gemeint sein.

Ich hatte die Frage so verstanden, warum man ausgerechnet das Wort Schema für das Mönchsgewand verwendet und nicht ein anderes...

Ich hoffe, ich liege nicht komplett daneben und warte gespannt auf die Auflösung.

Gruß,
Nassos

Re: Schema-Mönch

Verfasst: 16.03.2010, 19:40
von Priester Alexej
Danke für die Antworten!

Es geht halt darum, welches Wort man am besten im Deutschen verwenden kann. Das ' ist ein Sonderzeichen, das sollte man nicht in den normalen Sprachgebrauch aufnehmen...

Re: Schema-Mönch

Verfasst: 01.05.2010, 14:26
von Elvis
Nassos hat geschrieben:Schema heißt übersetzt soviel wie "Form" "Format" aber auch "Formation".

Damit kann die Form mündlicher Rede gemeint sein, die Beschreibung einer militärischen Formation sowie die äußere Beschreibung eines (mathematischen) Körpers, genauer gesagt der Umfang - insbesondere die Linien, die ihn bilden.

Somit könnte mit dem Schema (ich weiß es nicht, ich schlussfolgere einfach) auch das Einbetten des Menschen in das mönchische Gewand, in die mönchische Form, in die mönchische Askese gemeint sein.

Ich hatte die Frage so verstanden, warum man ausgerechnet das Wort Schema für das Mönchsgewand verwendet und nicht ein anderes...

Ich hoffe, ich liege nicht komplett daneben und warte gespannt auf die Auflösung.

Gruß,
Nassos
ähm um mich mal einzumischen. Es gibt ein kleine Schema und ein grosses. Tja was ist jetzt was. :mrgreen:

der HERR schütze euch

Re: Schema-Mönch

Verfasst: 18.08.2010, 14:24
von Mops
HIER ein interessanter Link, "Die Welt des orthodoxen Mönchtums".
L.G.

Re: Schema-Mönch

Verfasst: 20.08.2010, 20:03
von Joseph
Alexej hat geschrieben:Danke für die Antworten!

Es geht halt darum, welches Wort man am besten im Deutschen verwenden kann. Das ' ist ein Sonderzeichen, das sollte man nicht in den normalen Sprachgebrauch aufnehmen...
Alexej, warum nicht? Im Englischen benutzen wir es auch Pas'cha. Obwohl ja ein leser es in Englisch sowieso als "pas-ka" lesen würde da es ein "sch" nicht gibt, der laut aber als "sh" geschrieben wird.
Wie wäre es daher im Deutschen mit Paska und Skima denn das ist ja wohl die korrekte Aussprache....? (Photoaparat wurde ja auch in Fotoaparat "modernisiert)

Gruß
Joseph

Re: Schema-Mönch

Verfasst: 21.08.2010, 23:40
von rafaella
Die Verschiedene Aussprache von Schema und Schema (Mönch)(bei uns S'chima) würde auch dazu verhelfen, die verschiedene Bedeutung im Deutschen zu bemerken.
Es gibt ja im deutschen sprachgebrauch das wort schema und das ist etwas ganz anderes......

denk ich mir mal.... :roll:

ausserdem wollte ich den Gedanken hinzufügen, dass der Name vielleicht auch mit dem Muster zusammenhängt, dass man unter dem Mönchsgewand nach der weihe trägt , also das Kreuz auf dem Tetenschädel, mit den dazugehörigen epigrammen.
denn wenn man grosses oder kleines Schema sagt, meint man entweder den "Grad" in dem sich der Mönch befindet, oder dieses Muster.
Ausserdem bedeutet zudem Schema auch Muster.

Hier ein Beispiel
Bild

Re: Schema-Mönch

Verfasst: 23.08.2010, 23:36
von Nassos
Hallo,

ich glaube Schema hat in beiden Sprachen die selbe ursprüngliche Bedeutung. Der Vorschlag mit Paska und Skima ist nicht ganz treffen, denn es kommt der angelsächsischen Ausdrucksweise entgegen. Man lasse die Schreibweise transkribiert, und spreche am einfachsten die Wörter so aus, wie es der Landessprache am ehesten entspricht.
Die Differenzierung des Wortes Schema bzgl. Mönchtums wird damit erreicht, dass das Mönchtum an sich bekannt ist.

Jedoch gehe ich davon aus, dass Alexej wohl einen vollwertigen deutschen Begriff meinte. Meine bescheidene Meinung hierzu ist im Endeffekt nun, dass es beim Fremdwort bleiben sollte. Keiner spricht von "Gotteswissenschaften" sondern von Theologie. Weiterhin imho verleiht eine Fremdsprache einer Wortfamilie (in diesem Fall Religion) etwas ehrwürdiges. Ich möchte hier gerne auch mein Lieblingsbeispiel "prelest" anführen. Ich würde das nie ändern. Es ist perfekt.

Nassos

Re: Schema-Mönch

Verfasst: 24.08.2010, 00:52
von Joseph
Nassos hat geschrieben:.....Man lasse die Schreibweise transkribiert, und spreche am einfachsten die Wörter so aus, wie es der Landessprache am ehesten entspricht.
....und die wäre?
.....Weiterhin imho verleiht eine Fremdsprache einer Wortfamilie (in diesem Fall Religion) etwas ehrwürdiges. .....
Nassos
Ganz richtig den die Übersetzung von "Motor" in die Landessprache von Groß Deutschland als "Knallstoßtriebling" wurde ja schonmal verordnet hat aber nicht eingeschlagen.... "Glotze" dagegen wohl eher doch....

Joseph, Linguist und Würstchenverkäufer

Re: Schema-Mönch

Verfasst: 24.08.2010, 01:59
von Nassos
Joseph hat geschrieben:....und die wäre?
Meinst Du für den deutschsprachigen Raum? :?:

Re: Schema-Mönch

Verfasst: 24.08.2010, 02:19
von Joseph
Nassos hat geschrieben:
Joseph hat geschrieben:....und die wäre?
Meinst Du für den deutschsprachigen Raum? :?:
Das wäre dann der Raum wo kein Schwäbisch gesprochen wird? Yes! :roll: