Griechisch - Deutsch

Wie sollen Wörter ins Deutsche übersetzt und orthodoxe Realien ausgedrückt werden?
Forumsregeln
Forumsregeln Impressum

Griechisch - Deutsch

Beitragvon Nassos » 31.07.2010, 03:49

ich bräucht ein Review folgender Übersetzung

η παραδοχή της ευρέως διαδεδομένης γνώμης ότι η συνουσία ήταν συχχωρετέο αμάρτημα

die Akzeptanz der weithin verbreitenten Meinung, dass Geschlechtsverkehr (Kopulation) eine vergebbare Sünde war.

Ist meine Einschätzung richtig? War Geschlechtsverkehr (zumindest im Westen) eine nicht vergebbare Sünde? ist damit der Geschlechtsverkehr gemeint, der nicht der Zeugung von Kindern dient, sondern dem reinen Vergnügen???
Nassos
 
Beiträge: 1865
Registriert: 18.12.2008, 21:43

Re: Griechisch - Deutsch

Beitragvon rafaella » 31.07.2010, 23:14

Lieber Nassos, wo hast Du das gelesen und wie heisst der vollständige Satz?
Ich muss Dich nicht kennenlernen. Ich muss Dich lieben lernen.
Gerontissa Gavriilia
Benutzeravatar
rafaella
 
Beiträge: 119
Registriert: 23.07.2010, 13:38
Religionszugehörigkeit: orthodox


Zurück zu Übersetzung und Begriffe

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste